Duolingo je aplikácia, v ktorej si môžete vybrať cudzí jazyk a učiť sa ho vypracovávaním krátkych cvičení. Robíte v nej cvičenia, ktoré sú prekladové z východiskového jazyka do cudzieho a naopak, alebo vyberáte správny preklad z viacerých možností. Taktiež obsahuje cvičenia na počúvanie a rozprávanie. Možnosti cvičení si môžete nastaviť podľa seba a "hrať" Duolingo na počítači alebo na mobile.
Aplikáciu tvoria prispievatelia, ktorí v cvičeniach sem-tam zanechajú podarené plody svojej tvorivosti. Našli sme úsmevné príklady fráz, na ktoré môžete natrafiť pri učení sa a ktoré vám môžu čo-to napovedať o kultúre a zvyklostiach v krajinách, kde sa používajú tieto jazyky.
1. Deutsch – Nemčina
Nemčina je materinským jazykom pre takmer 100 miliónov ľudí na svete. Dohovoríte sa ňou v samozrejme v Nemecku, Rakúsku, Švajčiarsku a tiež medzi nemeckými komunitami v Belgicku, Taliansku (Južné Tirolsko) a iných európskych krajinách.
Mimo Európy ale môžete tiež natrafiť na nemecky hovoriacich ľudí v Namíbii, Južnej Amerike, ale aj medzi Amišmi v americkej Pennsylvánii.
„Wir essen Sauerkraut und Trinken Pils.“

Preklad: Jeme kyslú kapustu a pijeme pivo (plzenského typu).
Duolingo takto poskytuje stručný náhľad do nemeckých stravovacích zvyklostí.
***
„Wie viele Würste habt ihr gegessen?“

Preklad: Koľko klobás ste zjedli?
Túto užitočnú frázu sa oplatí vedieť. Môže sa vás ju spýtať nemecký doktor, ak to s povestnými nemeckými klobásami preženiete.
***
„Ihre Ansprüche sind zu hoch.“

Preklad: Vaše očakávania sú veľmi vysoké.
Nemci sú známi svojou precíznosťou a striktným dodržiavaním dohodnutých pravidiel. Táto veta sa ako Slovákovi môže hodiť pri vyhováraní sa v rozhovore so svojim nemeckým nadriadeným, prípadne, ak jeho priateľka je Nemka.
***
„Das Oktoberfest beginnt im September.“

Preklad: Oktoberfest začína v septembri.
Načasovanie Oktoberfestu nám môže pripadať trochu nelogické, hlavne v súvislosti s nemeckou presnosťou. Preto je táto informácia cenná, ak sa chystáte na udalosť, ktorá je sviatkom konzumácie nemeckých výživových doplnkov spomínaných vyššie. Aby ste neboli smutní, že prídete o mesiac neskôr.
***
2. Français – Francúzština
Napriek tomu, že je materinským jazykom "iba" pre okolo 80 miliónov ľudí, hovorí ním vo svete ďalších vyše 180 miliónov. Francúzsky sa dohovoríte okrem Francúzska napríklad aj v západných kantónoch Švajčiarska, v belgickom regióne Valónsko či v kanadskej provincii Quebec.
Francúzština sa používa v Afrike v bývalých francúzskych (a belgických) kolóniách, v Tichomorí, Indickom oceáne, ale aj v Karibiku v súčasných francúzskych kolóniách a tiež v Južnej Amerike, kde sa nachádza Francúzska Guyana, francúzsky zámorský región.
„Les ouvriers méritent une augmentation.“

Preklad: Robotníci si zaslúžia zvýšenie platu.
Francúzi sú známi neustálym štrajkovaním za rôzne požiadavky, hlavne za lepšie pracovné podmienky. Ak sa náhodou na nejakej vo Francúzsku ocitnete, touto vetou si možno nájdete nových kamošov.
***
„J’aime le goût de chocolat.“

Preklad: Mám rád chuť čokolády.
Užívanie si života je považované za súčasť francúzskej kultúry - alebo aspoň stereotypov o nej. Jej použitím určite nájdete spoločnú reč s Francúzom.

***
„J’ai un couteau.“

Preklad: Mám nôž.
Ide o kontext. Ak prídete do styku s touto informáciou v reštaurácii alebo kuchyni, tak je to celkom fajn. Ak po zotmení v parčíku, to je menej fajn.
***
„Nous voulons produire plus de robots.“

Preklad: Chceme vyrábať viac robotov.
Vzhľadom na to, že roboty neštrajkujú, môže ísť o váš nový biznis plán, ak by bolo Francúzsko tou krajinou, kde chcete podnikať.
***
3. Italiano – Taliančina
Taliančina je úradný jazyk okrem Talianska v San Maríne, vo Švajčiarsku a vo Vatikáne. Popri týchto krajinách ju používa početná talianska diaspóra v zámorí, najznámejšia v USA, ale aj v Argentíne a v Austrálii.
Tiež sa ňou môžete dohovoriť v bývalých talianskych kolóniách v Afrike, napríklad v Etiópii. Celkovo hovorí po taliansky asi 85 miliónov ľudí na svete.
„Non faccia tardi, per favore.“

Preklad: Nemeškaj, prosím.
Asi najznámejší stereotyp o Talianoch, ktorý poznáme, je, že nedokážu prísť načas. Túto vetu však takmer určite nebudete počuť od Taliana, skôr v nejakej talianskej fantasy literatúre. Ak ale od neho očakávate, aby prišiel načas na nejaké stretnutie, odporúča sa použiť túto žiadosť a povedať mu, že stretnutie začína o hodinu skôr.
***
„Per noi questa è terra santa.“

Preklad: Toto je pre nás svätá zem.
Okrem Vatikánu sa táto veta môže vzťahovať aj na taliansku kaviareň. Len oni totiž vedia, ako sa má pripravovať a konzumovať káva. Na rozdiel od nás, barbarov, čo ju máme z automatu.
***
„È una bella chiesa.“

Preklad: Je to pekný kostol.
V Taliansku sa vám táto fráza zíde každých 30 metrov.
***
„Lui finisce in carcere.“

Preklad: Skončil vo väzení.
Táto veta sa môže hodiť pri nedeľnom obede v sicílskej rodinke, keď sa stará mama pýta, ako sa darí a prečo Vito dnes neprišiel.
***
4. Español – Španielčina
Španielčinu používa ako svoj prvý jazyk viac ľudí než angličtinu (400 miliónov oproti 330 miliónom), ale zaostáva v celkovom počte hovoriacich, kde oproti španielskym približne 550 miliónom má angličtina trojnásobnú prevahu.
Používa sa v Južnej Amerike okrem portugalsky hovoriacej Brazílie. Tiež ňou hovoria v Strednej Amerike, v Karibiku a vie ju aj viac ako 50 miliónov ľudí v USA.
„No me gustan las dictaduras.“

Preklad: Nemám rád diktatúry.
Bezpečnosť použitia tejto frázy závisí od toho, kde ju vyslovíte. V takom tom Španielsku či Novom Mexiku si takto môžete hundrať popri tom, ako sa zúčastňujete volieb, a nemáte strach, že tým na seba upútate pozornosť. Na Kube či vo Venezuele by som to neodporúčal.
***
„¿Vivimos en democracia?“

Preklad: Žijeme v demokracii?
Viď predchádzajúci bod. A vlastne kto vymýšľa tieto frázy? Nejaký Kubánec? Veď majú internet pomalý a monitorovaný...
***
„Yo bebo alcohol.“

Preklad: Pijem alkohol.
Vaše zdesenie po začutí tejto frázy bude závisieť od toho, či to povie váš španielsky kamoš v piatkový večer alebo šofér autobusu na horských cestách v Čile.
***
„Usted está bajo arresto.“

Preklad: Ste zatknutý.
Obávam sa, že to bol ten Kubánec.
***
5. Türkçe – Turečtina
Pre viac ako 80 miliónov ľudí je turečtina materinským jazykom, celkovo na svete ňou hovorí asi 100 miliónov ľudí. Popri Turecku sa používa na tureckej časti Cypru a je uznaná ako menšinový jazyk v európskych krajinách ako Grécko, Rumunsko či Bosna a Hercegovina.
„Meclisteki hiç kimseyi sevmiyorum.“

Preklad: Nepáči sa mi nikto v parlamente.
Rozumieť sa hodí v prípade, že ju počujete od tureckého občana, ale tiež ju môže povedať niekto zo strednej Európy o svojom parlamente Turkovi.
***
„Bu ülkede herkes rüşvet alıyor.“

Preklad: Všetci v tejto krajine berú úplatky.
Aj mnohí ne-Turci sa vedia stotožniť s týmto povzdychom, ak je reč o ich domovine.
***
„Bu gazeteci tutuklandı.“

Preklad: Tento novinár bol zatknutý.
Fakt, že to tureckí tvorcovia zaradili do cvičení, niečo napovedá o zvýšenia použitia danej frázy v tejto krajine v poslednej dobe.
***
„Tuvalette örümcek var.“

Preklad: V toalete je pavúk.
Nikdy neviete, kedy túto vetu budete musieť použiť. Keďže veľa Slovákov dovolenkuje v Turecku, určite sa pritrafí príležitosť oznámiť to na recepcii hotela.
